بسم الله الرحمن الرحيم
للتعبير عن كل / الجميع في اللغة الصينية نستخدم الظرف 都 (dōu). لكن يجب الانتباه أن مواضع استعماله تختلف عن اللغات الأخرى كالعربية أو الإنجليزية.
في العربية يمكن أن نقول "كلنا / كلكم / جميعهم"، وفي الإنجليزية نقول all. أما إذا كان الحديث عن شخصين اثنين، نستعمل في الإنجليزية both، وفي الصينية يبقى نفس اللفظ 都 (dōu).
📌 قاعدة الاستعمال
تأتي 都 (dōu) دائماً بعد الضمير أو الفاعل، بخلاف العربية أو الإنجليزية حيث يمكن أن تأتي كلمة "كل" أو all في بداية الجملة.
التركيب:
اتجاه الكتابة في اللغة الصينية
من اليسار إلى اليمين
فعل الجملة + 都 dōu + الضمير (عادة جمع)
📝 أمثلة توضيحية
-
你们 都 认识 John 吗?
Nǐmen dōu rènshi John ma?
هل تعرفون كلكم جون؟ -
他们 都 在 上海。
Tāmen dōu zài Shànghǎi.
كلهم في شنغهاي. -
明天 我们 都 可以 去。
Míngtiān wǒmen dōu kěyǐ qù.
غداً نستطيع كلنا أن نذهب. -
我们 都 要 冰水。
Wǒmen dōu yào bīngshuǐ.
كلنا نريد ماء مثلج.
👥 عندما يكون العدد اثنين (both)
-
我们 两个 都 爱 你。
Wǒmen liǎng gè dōu ài nǐ.
نحن كلينا نحبك. -
你 爸爸 和 你 妈妈 都 是 美国人 吗?
Nǐ bàba hé nǐ māma dōu shì Měiguó rén ma?
هل أبوك وأمك كلاهما أمريكيان؟ -
我 和 我 太太 都 不 吃 肉。
Wǒ hé wǒ tàitai dōu bù chī ròu.
أنا وزوجتي كلينا لا نأكل اللحم. -
你们 两个 都 喜欢 中国 菜 吗?
Nǐmen liǎng gè dōu xǐhuan Zhōngguó cài ma?
أنتما كلاكما تحبان الأطباق الصينية؟